Перевод "The doors the end" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The doors the end (зе доз зи энд) :
ðə dˈɔːz ðɪ ˈɛnd

зе доз зи энд транскрипция – 31 результат перевода

An epic challenge involving two snakes.
[ The doors' "the end" plays ] Snake number 1.
In the late 1980s, Chrysler got involved with Lamborghini.
Эпическую схватку с участием двух "змей".
"Змея" номер 1.
В конце 80-х годов, Крайслер объединился с Ламборгини.
Скопировать
Everywhere your father looks, he sees doors closing.
A long corridor of doors slamming shut, and at the very end, there is one open door he must someday enter
I can't go on.
Куда бы ни посмотрел твой отец, он видит двери закрытые.
Длинный коридор наглухо захлопнутых дверей, а в самом конце лишь одна открытая дверь, в которую он должен будет когда-нибудь войти... и никогда не вернуться.
Я не могу идти дальше.
Скопировать
For every lay we had a different name.
An Angler put a hook on the end of a stick to drop behind store windows and doors.
An Autumn diver picked your pocket in church.
У нас было свое название для каждого вида промысла.
Удильщики с помощью крючка и палки орудовали возле витрин и дверей.
Скорбцы опустошали карманы посетителей церкви.
Скопировать
They got it up in this one place that got the boarded-up windows.
How many doors down from the end?
Three.
Он у них в одном доме с заколоченными окнами.
Сколько дверей спереди у этого дома?
Три.
Скопировать
Sorry.
How did you do-- What did you do to end it, to make the doors go up?
I did what you told me to.
Прости.
Как ты... что ты сделал, чтобы двери поднялись?
Я сделал, что ты мне сказал.
Скопировать
Our film comes in on the fourth reel.
Somewhere towards the end of the third reel go down and lock the doors of the auditorium.
Then burn it down.
А наш фильм на бобине № 4.
Где-то к концу третьей бобины ты спускаешься вниз запираешь двери кинозала, и, встав позади экрана, ждешь моего сигнала.
А потом поджигаешь.
Скопировать
You're wasting your breath.
These bank vault doors close automatically at the end of the workday.
This thing won't be open again till tomorrow.
Ты зря тратишь воздух.
Эти сейф-двери закрываются автоматически в конце рабочего дня.
До завтра они не откроются.
Скопировать
And on this side, we've painted a target.
Then we'll set up the doors at the end of the firing range, And we'll start shooting at them with a variety
We'll be firing a 9mm handgun,
А с этой стороны мы нарисовали мишень.
Затем мы установим двери в конце стрельбища, и начнем палить по ним из разных пистолетов с расстояния в 30 футов (~10 метров).
Мы постреляем из 9мм пистолета,
Скопировать
They were the last ones to hold out as far as I know.
While our people were bolting out the doors and committing suicide in the hallways, they stayed in the
They thought they were close to a solution.
- Что?
Они дольше всех продержались. Пока наши баррикадировали двери и стрелялись в коридорах они не выходили из лабораторий.
До конца. Думали, что решение совсем рядом.
Скопировать
An epic challenge involving two snakes.
[ The doors' "the end" plays ] Snake number 1.
In the late 1980s, Chrysler got involved with Lamborghini.
Эпическую схватку с участием двух "змей".
"Змея" номер 1.
В конце 80-х годов, Крайслер объединился с Ламборгини.
Скопировать
But Malpertuis conceals many secrets.
At the end of forgotten corridors, behind doors hidden behind other doors.
And God knows what you will find!
Мальпертюи скрывает множество тайн.
Концы забытых коридоров находятся за скрытыми дверями, скрытыми за другими дверями.
И Бог только знает, что Вы найдете !
Скопировать
But they used to put people in the cells...
All the cell doors, they can open them from one end, and they slide,
- because they don't have doors that open. - Yes.
Раньше они помещали людей в камеры...
А все камерные двери,их можно открыть только с одной стороны, и все они передвигаются,
— потому что там нет дверей которые "открываются".
Скопировать
I'm from topside.
I've opened the doors, but this does not end with Rachel.
Sarah, if you ever want to stop running, if you want the truth, if you want to know what this is really all about, then you meet me tomorrow, hmm?
Я из верхов корпорации.
Я открыла двери, но Рейчел - не главная угроза.
Сара, если хочешь покончить с бегством, если хочешь узнать правду, понять, что действительно происходит, нам нужно встретиться завтра.
Скопировать
You know, when they recorded "Movin' Out,"
someone left the studio doors open, and that's why, at the end, you hear that car sound.
That's not true either!
Ты знаешь, когда они записывали "Movin' Out"
кто-то оставил дверь студии открытой, и вот почему, в конце, можно услышать звук машины.
Это даже не правда!
Скопировать
Once we get into this courtroom here, we can use internal doors to move from one courtroom to the next without ever setting foot in the hallway, where there are security desks and cameras.
We'll end up here, just a few steps away from the doors to Conversation Hall, just around the corner
But he'll have no line of sight to us, so if we're quiet, we should be safe.
Как только мы попадем в первый зал, то сможем переходить по внутренним дверям из зала в зал, не выходя в коридор, где есть посты охраны и камеры.
Мы окажемся здесь, в паре шагов от двери, ведущей в Переговорный Зал, за углом от поста охраны.
Но мы не попадаем в их поле зрения, так что если будем действовать тихо, то нас не засекут.
Скопировать
Excuse me.
You'll be looking for Corbin's class; end of the hall, keep going through the second set of doors.
Thank you.
- Извините.
- Класс Корбина дальше по коридору.
- Спасибо.
Скопировать
CALLE GREEN ENFIELD, LONDON
Behind the doors of this seemingly normal house, in Pondus End, North London is a family, living in a
- I looked up and through the window, plain as day, I see the younger girl Janet
GREEN Enfield Street, London
За дверями этого дома Это кажется нормальным в центре Лондона . Семья живет кошмар.
Энфилд ELEMENTARY - Я подошел и посмотрел в окно, Кристально чистая вода, я видел немного Джанет...
Скопировать
None of this lot.
I've got something fab for the end. In a park.
I only took them this morning.
Ни одну из этих.
В конце поместим очаровательную картинку.
В парке. Снял утром.
Скопировать
It's very peaceful, very still.
And the rest of the book will be pretty violent, so it's best to end it like that.
Yes.
Она такая мирная и спокойная.
Весь альбом довольно напряженный, а в конце - лучшего финала не придумать.
Да.
Скопировать
You'll pay for this!
I hope you end up in a graveyard with the cholera and the rabies and the plague!
Cut me loose!
Ты за это заплатишь!
Надеюсь, ты окажешься на кладбище. с холерой, бешенством и чумой!
Освободи меня!
Скопировать
There are two kinds of people in the world, my friend those with a rope around their neck and the people who have the job of doing the cutting.
Listen, the neck at the end of the rope is mine.
I run the risks.
В этом мире, есть два типа людей, друг мой... одни с веревкой вокруг шеи а у других - работа ее отрезать.
Слушай, шея-то на конце веревки - моя.
Весь риск на мне.
Скопировать
What are you trying to say, anybody can miss a shot?
Nobody misses when I'm at the end of the rope.
You've never had a rope around your neck.
Что это ты пытаешься сказать? "Любой может промазать"?
Никто не мажет, когда я на конце веревки.
Вокруг твоей шеи никогда веревки не было.
Скопировать
Come on, it's no use!
- That's the end of the laser.
- You said there was a quick way out.
Уходим, ему уже не помочь.
Лазеру конец.
Вы сказали, есть ближний выход?
Скопировать
"and there's hardly enough food in the house "to keep us from starving.
"If I can't make the payment on the mortgage "by the end of the month, "they'll turn me and the baby
"Your friend, Ken Seagull, came back from the war "with a lot of money.
Еды в доме едва хватает чтобы не умереть с голоду.
Если я не оплачу закладную к концу месяца, меня с ребёнком выкинут на улицу.
Твой друг, Кен Сигал, вернулся с войны с большими деньгами.
Скопировать
And now you will repeat the performance, out here in the open.
Only the end will be different.
Right, senor?
А теперь ты повторишь для меня представление, только на открытом воздухе.
Только закончится оно по-другому.
Да, сеньор?
Скопировать
Listen.
We're celebrating the end of Horner.
Doesn't the idea appeal to you?
Ты послушай.
Мы празднуем победу над Хорнером.
Разве это не причина для тебя?
Скопировать
And up I got. I got right up.
And I didn't care what they'd do because I'd come to the end of me.
I said, "Next time anybody tries to make me do anything they'll be talking to me when I'm dead."
И я сбежал, вот так.
И мне плевать, что со мной будет. потому что я устал.
Я сказал, что в следующий раз они меня смогут заставить, когда я буду мертв.
Скопировать
Don't think that you're smart
This will be the end of you
I've learned a lesson from you I'll be seeing you again
Не думай, что умнее всех
Это будет твоим концом!
Я получил хороший урок в следущий раз я буду сильней
Скопировать
-No... -What is it now?
The most technological, but at the other end of history.
-The same history.
— Так, а сейчас что?
Сейчас что? — Он более ремесленный, но ведь это другой край истории.
— Одной и той же истории... — И вовсе не одной.
Скопировать
Why and how could I remain alive, when sooner or later
I'd end up like the 17 witnesses to Kennedy's death, who were also murdered, according to the October
"I killed Richard P..."
Как и зачем я останусь вживых?
Я могу закончить как 17 свидетелей убийства Кеннди. Они все тоже были убиты, как написали в "Ле Монд" 10 октября.
"Я убил Ришара П..."
Скопировать
Go stand against that tree.
Stay there until the end of recess.
Face the tree, hands behind your back.
Встань около дерева.
И оставайся там до конца перемены.
Лицом к дереву, руки за спину.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The doors the end (зе доз зи энд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The doors the end для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе доз зи энд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение